Table of Contents | Introducción | Indice |1800-1900 | 1901-1940 | 1941-presente | Otros Rumbauts | In English


NUESTRAS RAICES Y RAMAS
LOS RUMBAUT Y LOS RIERA

Una narración de la historia de las ramas principales de la familia hasta 1995

 

Nota del traductor
El polizón flamenco: una leyenda familiar

Los Rumbaut de Las Villas
La Otra Linea Rumbaut
Los Capote
La Rama López

Los Riera de Cataluña
Los Riera de Carolina del Norte

Comenzando de nuevo en el exilio
 
 

Nota del traductor:

El original de este documento fue escrito en inglés. Me ofrecí a traducirlo al español por varias razones. Primero, por tratar de ponerme a la altura de mis otros hermanos (creo que principalmente Mari Carmen, Rubén, y Carlos, con el concurso de Miryam y Michelle) que realizaron el grueso del trabajo en lo que tiene que haber sido una ardua tarea de recopilación de datos y de redacción. Segundo, para que lo pudieran leer los miembros de la familia que no hablan inglés: mi hijo, Luis Ernesto "Huitzillopochtli," y los familiares que residen en Cuba. Tercero, por porfiado, para mostrar que se puede vivir 36 años desde temprana edad en otro país sin perder el idioma natal de uno, reteniendo por lo menos lo suficiente como para poder darse a entender. No he resistido la tentación de añadir notas del traductor en el texto, aunque me he mantenido fiel al original en la traducción.

Luis Eduardo
Washington, D.C.
19 junio 1996
 

El polizón flamenco: una leyenda familiar

Josuea Rumbaut tenía 14 años en la Bélgica del siglo XVIII cuando tuvo un desacuerdo con su familia noble y decidió irse a América. Se escondió como polizón en un barco, tocando tierra en la bella isla de Cuba. Se adentró en el interior para escaparse de las muchedumbres de la gran ciudad de la Habana y llegó a la provincia de Las Villas, donde, había oído, se habían asentado familias alemanas, francesas, y flamencas. Portaba como prueba de su noble herencia un par de finas zapatillas, a las cuales hubieran tenido acceso sólo los de sangre azul. [N.T.: ¿O sus sirvientes?]

Las Villas era la provincia central de las seis en Cuba en ese tiempo (las otras eran Pinar del Río, Habana, Matanzas, Camagüey, y Oriente). La capital provincial era Villa Clara. Los de Las Villas eran llamados "villareños," y los de Santa Clara propia, "villaclareños." Las Villas, al llegar el polizón, consistía de cinco villas. Cienfuegos, una de las ciudades más jóvenes de la nación, había sido fundada por un teniente francés de las fuerzas armadas españolas llamado Louis D'Clouet. Le dió al pueblo el nombre de su amigo Cienfuegos, a la sazón gobernador español de Cuba. La ciudad daba de frente a una bahía que los indígenas llamaban Jagua, y los españoles le pusieron al área Fernandina de Jagua. D'Clouet, extrañando sus raíces francesas, deseaba atraer granjeros de su tierra natal de Bordeaux.

También contemplaba a Louisiana como una fuente de inmigrantes. Una ola de inmigrantes franceses había viajado a Canadá, llegando a construir una exitosa comunidad útopica, Acadia. Los ingleses, sin embargo, los desalojaron. La comunidad viajó Mississippi abajo, buscando un hogar, y desembarcó en la boca del río en Louisiana.1 Después de la compra de la Louisiana de 1803, el área se hizo parte de Estados Unidos. Se les dió a los colonos 20 años para que se integraran como ciudadanos estadunidenses o para que se fueran. Algunos viajaron a Cuba. Algunas calles de Cienfuegos llevan nombres de las familias de la Acadia francesa que llegaron en aquel tiempo desde Louisiana.

Para constatar que la línea Rumbaut no llegó a Cienfuegos a través de esta ola migratoria, fueron revisados en los 1970 los directorios telefónicos de esta comunidad en Louisiana. Muchos nombres aparecieron que también son comunes en Cienfuegos, pero no había ningún Rumbaut. Una búsqueda reciente computarizada de los directorios a nivel nacional no destapó a ningún Rumbaut en esa zona (y muy pocos en otras partes).

En Cuba, "Rumbaut" se pronuncia como si fuera español el nombre, con el acento en la "a." [N.T.: Y, al estilo cubano anti-consonante, sin pronunciar la "t."] En EU ha surgido alguna controversia tocante a la pronunciación original. El apellido es más común en la parte de Bélgica que incluye a nombres tanto valones como flamencos.2 Si valón, tendría la pronunciación francesa de "rhom-bóo." que algunos miembros de la familia en EU usan. Sin embargo, el "-aut" final no es común en francés. En Bélgica el nombre aparece abundantemente (cuatro páginas en el directorio de Bruselas) en su forma actual tanto como con algunas variantes. Allí, se pronuncia "rúm-baut." Uno de los maestros del pintor flamenco Peter Paul Rubens se llamaba Theodore Rombauts. Actualmente el café Rombout en Bélgica es tan común como lo es el Folger's en Estados Unidos.

[N.T. Un sabio algeriano en Washington, después de una breve explicación de las raíces culturales francesas, incluyendo a los ostragodos y los francos y sus zonas de asentamiento, opinó que vendría de "Grambeau," que a su vez vendría de "Grand Beaux," algo así como "rechulo."]

Otro cuento acerca del nombre Rumbaut es que desciende de los inmigrantes franceses en el Escambray, procedentes de Haití, quienes desembarcaron en la Finca de Majaguá. Durante la rebelión haitiana muchos franceses escaparon, yendo a parar algunos de ellos en Las Villas. Sea como sea, el nombre Rumbaut ha sido vinculado bastante decisivamente con Flandes, no con Francia.
 
 

Introducción | Indice | 1800-1900 | 1901-1940 | 1941-presente
Otros Rumbauts | Antiguos Rumbauts
View in English